Bereits in 11 österreichischen Spitälern besteht die Möglichkeit, über eine Videoschaltung einen professionellen Dolmetscher zu einem Patientengespräch hinzuzuziehen. Das ist ein wichtiger Schritt in Richtung Patientensicherheit. Patienten der Notaufnahme, die sich nur schwer auf Deutsch ausdrücken können, werden nun professionell von eigens für den medizinischen Bereich geschulten Dolmetschern übersetzt. Dolmetschendes Reinigungspersonal oder gar Kinder, die für ihre Eltern übersetzt haben, gehören somit hoffentlich der Vergangenheit an. Dieses Übersetzungs-Service steht für die Sprachen Türkisch, Bosnisch, Serbisch und Kroatisch zur Verfügung. Gebärden-Dolmetscher runden das Service ab. Das Projekt „Video-Dolmetscher“ wurde von der UNI Wien in Zusammenarbeit mit dem Gesundheitsministerium und der Plattform für Patientensicherheit ins Leben gerufen und läuft vorerst für eine 6-monatige Testphase.
Wir hoffen, dass dieses Projekt positiv aufgenommen wird und freuen uns, dass man hier die Notwendigkeit erkannt hat, Profis einzusetzen! Die Aufgabe von uns Dolmetschern und Übersetzern ist es, Sprachbarrieren abzubauen und Menschen durch Kommunikation zu verbinden – schön, dass wir das nun auch in einem so wesentlichen Bereich tun können!