Logo Austrian Business Translations

Übersetzungsfehler in der Biographie von Steve Jobs

Der deutsche Übersetzerverband hat peinliche Übersetzungsfehler in der Biographie von Steve Jobs aufgedeckt. Wie so was passieren kann? Enormer Zeitdruck (Stichwort Weihnachtsgeschäft!) und mehrere Übersetzer, damit alles rechtzeitig fertig wird. Nun, wo gehobelt wird, da fallen bekanntlich Späne… Aber dass wirklich niemanden aufgefallen ist, dass in der Übersetzung aus silicon valley (bekannt für seine High-Tech-Industrie) silicone valley (bekannt für seine Pornofilm-Industrie) wurde; und auch darüber, dass Herr Jobs im Volkschulalter seine Lehrerin in die Luft sprengen wollte, hat sich niemand gewundert …! Dabei handelte sich vermutlich nur um Knallfrösche. Der ganze Artikel ist hier nachzulesen; ebenfalls im Artikel ein Link zur Presseaussendung des Verbands.

http://www.heise.de/newsticker/meldung/Silikon-und-Sprengstoff-Uebersetzungsfehler-in-Jobs-Biografie-1418764.html