Logo Austrian Business Translations

Übersetzung in Tschechisch

Sprachdienstleistungen und Übersetzungen Tschechisch / Deutsch |
Deutsch / Tschechisch

a.b.t. austrian business translations ist Ihr Übersetzungsbüro in Wien für die Sprachen Tschechisch und Deutsch. Wir stellen Ihnen die Kompetenz unserer muttersprachlichen und professionellen Übersetzer und anderer Sprachexperten jederzeit gerne zur Verfügung. 

Wir übersetzen und dolmetschen für Sie in und aus dem Tschechischen. Egal, ob Texte aus Wirtschaft, Recht, Tourismus, Kunst oder einem anderen Fachgebiet – wir haben den richtigen Übersetzer mit der passenden Spezialisierung.

Jetzt kostenloses Angebot anfordern!

Fragen Sie nach unserem kostenlosen Angebot für Konsekutivdolmetscher, Simultandolmetscher und schriftliche Übersetzungen in Tschechisch / Deutsch | Deutsch / Tschechisch:
Mail: office@abt.at | Tel: 0699 1974 16 70

Unser Angebot

  • Erfahrene tschechisch- und deutschsprachige Übersetzer, die jeweils in ihre Muttersprache übersetzen
  • Kompetente Dolmetscher für Simultandolmetschungen oder Konsekutivdolmetschungen
  • Know-how bei komplexen Anforderungen gepaart mit Engagement und Committment

Ihr Nutzen

  • Rasche und sorgfältig ausgeführte Übersetzungen
  • Professionelle und verlässliche Dolmetscher, die sich für jedes Fachgebiet eingehend vorbereiten
  • Hohe translatorische Qualifikation in Verbindung mit einer großen Begeisterung für die Sprache und den Beruf garantieren Ihnen, dass Sie bestens verstanden werden.
  • Persönliche Kundenberatung – gerne auch vor Ort
 

Unsere Fachübersetzungen werden sorgfältig bearbeitet, recherchiert und fristgerecht geliefert.

Tschechisch-Übersetzungen und Dolmetschleistungen bieten wir nicht nur in Verbindung mit Deutsch an, sondern decken problemlos auch andere Sprachkombinationen ab. (Zum Beispiel: Tschechisch / Englisch, etc.)

Die Sprachdienstleistungen unseres Übersetzungsbüros umfassen nicht nur schriftliche Übersetzungen, sondern auch Dolmetschdienste. 

Unsere Konferenz- und Gesprächsdolmetscher sind hervorragend ausgebildet und verfügen über eine langjährige Erfahrung in der Verdolmetschung von komplexen Inhalten. Selbstverständlich dolmetschen wir nicht nur simultan auf Kongressen, sondern auch konsekutiv bei Meetings oder Geschäftsverhandlungen. Auch bei der Auswahl unserer Übersetzer riskieren wir keine Qualitätsdefizite. Unsere Dolmetscher unterstützen Sie gerne auch direkt vor Ort.

Hinterlassen Sie einen professionellen Eindruck mit einer professionellen Tschechisch Übersetzung!

Tschechisch ist seit 2004 eine Amtssprache der EU und eine anerkannte Minderheitensprache in Österreich.

Nach dem EU-Beitritt von zehn Staaten aus Mittel-, Ost- und Südosteuropa im Jahr 2004 galt die Tschechische Republik mehrere Jahre als das wirtschaftlich attraktivste Land unter den neuen EU-Mitgliedsstaaten. 

Die direkte Nachbarschaft zu Deutschland und Österreich machte Tschechien für Unternehmen besonders interessant. 

Österreich, wohin 3,5 Prozent der tschechischen Ausfuhren gehen, ist als siebtgrößter Exportpartner von nicht zu unterschätzender Bedeutung. Auf dem tschechischen Markt selbst sorgen rund 1800 österreichische Unternehmen neben ihrer Wertschöpfung zusätzlich für zahlreiche Arbeitsplätze. 

Für den ersten Eindruck gibt es selten eine zweite Chance – umso wichtiger ist es für Unternehmen, Sprachbarrieren zu überwinden und professionell zu agieren. Mit professionellen Übersetzungen ins Tschechische erreichen Sie einen Markt mitten in Europa mit fast 10 Millionen Sprechern.  

Als Sprachdienstleister bieten wir Ihnen erstklassige und professionelle Unterstützung auf sprachlicher Ebene. Wir suchen je nach Fachrichtung Übersetzer oder Dolmetscher für Sie aus, auf die das Anforderungsprofil am besten passt und die mit der Besonderheit der Sprache umzugehen wissen.

Wissenswertes zur tschechischen Sprache

Das Tschechische reicht bis ins 10. Jahrhundert zurück und hat seinen Ursprung im Urslawischen (protoslawisch), aus dem sich alle slawischen Sprachen entwickelt haben. Davor war bereits das Altkirchenslawische üblich, das von Kyrill und Method begründet wurde. Diese beiden auch „Slawenapostel“ genannten Gelehrte haben sich als Übersetzer von christlichen Schriften betätigt.

Im Mittelalter erfährt die tschechische Sprache eine weitere Entfaltung und Entwicklung. Ab dem 14. Jahrhundert findet sie Verbreitung in der Literatur. Karl IV beauftragte die erste Bibelübersetzung ins Tschechische.

Ein weiterer bekannter Name, der mit der Entwicklung der tschechischen Sprache in Verbindung steht, ist Jan Hus. Die Schrift „De ortographia Bohemica“ wird Jan Hus zugeschrieben. Er hat sich für die tschechische Rechtschreibreform eingesetzt, deren Ziel die Einführung der diakritischen Zeichen war. 

Darunter versteht man die Striche über den Vokalen, die deren Länge angeben und die Häkchen, Bögen, Kreise oder Punkte über oder unter den Buchstaben, welche die Aussprache regeln. 

Solche Diakritika findet man auch bei anderen slawischen Sprachen wie Slowakisch, Slowenisch, Kroatisch oder Polnisch. Aber auch in den romanischen Sprachen wie zum Beispiel bei Portugiesisch gibt es diese diakritischen Zeichen.

Die an das Habsburgerreich geknüpfte Geschichte hatte einen wesentlichen Einfluss auf die weitere Entwicklung der tschechischen Sprache, die sich nun neben dem Deutsch etablieren musste, das in der ersten Hälfte des 17. Jahrhundert neben Tschechisch als Amtssprache hinzu kam.

Gegen Ende des 18. Jahrhunderts bis zur Mitte des 19. Jahrhunderts leitete die „Nationale Wiedergeburt“ die Restaurierung der tschechischen Sprache ein. Als Begründer der modernen tschechischen Schriftsprache gilt Josef Dobrovský, der eine (übrigens auf Deutsch verfasste) tschechische Grammatik veröffentlicht hat.

Im Wesentlichen unterscheidet man im Tschechischen 3 Dialektgruppen: mittelmährisch, mährisch-slowakisch und schlesische Dialekte. 

Allgemein gilt anzumerken, dass diese Dialekte immer weniger ausgeprägt sind, was leider auch in anderen Sprachen zu beobachten ist. Weil die Endungen am Ende der Wörter angepasst werden, spricht man bei Tschechisch von einer flektierenden Sprache (die Wörter werden „gebeugt“).

Das tschechische Alphabet hat 32 Buchstaben. „r“ und „l“ sind silbenbildende Laute und ermöglichen so die Aussprache der Wörter (Beispiel: vrh – Hügel). Die Kumulierung der Konsonanten ist für Ausländer, die Tschechisch lernen, eher schwer. Dafür ist die Betonung einfach, die nämlich immer auf der ersten Silbe liegt.

Aufgrund ihrer gemeinsamen Geschichte verstehen sich die Slowaken und Tschechen relativ gut. Das Slowakische unterscheidet sich aber dennoch vom Tschechischen und die jüngere Generation kann durchaus Probleme haben, sich gegenseitig zu verstehen. Durch die lange gemeinsame Geschichte mit Österreich gibt es im Tschechischen zahlreiche Lehnwörter aus dem Deutschen. Aber auch in der deutschen Sprache haben sich Wörter tschechischen Ursprungs etabliert. Viele dieser Wörter finden sich in der Kulinarik wieder wie zum Beispiel der Begriff „Buchtel“, der sich vom tschechischen Wort buchta ableitet. Tschechisch ist übrigens auch mit Polnisch verwandt.

Mehr Informationen über die tschechische Sprache finden Sie hier>