Logo Austrian Business Translations

Self evaluation test

Zukünftige Übersetzer und Dolmetscher und freilich auch alle anderen Sprachenliebhaber haben hier Gelegenheit, Ihre Sprachkompetenz zu prüfen! Bewertet werden die Sprachkenntnisse nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen, kurz CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) genannt. Unterschieden wird nach sechs Schwierigkeitsstufen, mit dem Ziel, die Beurteilung der Sprachkenntnisse sowohl für Lehrende als auch für Lernende europaweit vergleichbar und transparent zu machen.

Um Übersetzen und Dolmetschen zu können, reicht es jedoch nicht aus, sich in der höchsten Stufe, nämlich  C2 einzureihen. Das ist lediglich die Basis, auf der eine professionelle Übersetzer- und Dolmetscherausbildung aufbaut. Denn, die Fremdsprache ausgezeichnet beherrschen, ist lediglich die Voraussetzung für unser Handwerk, das man sich erst im Rahmen einer universitären Ausbildung aneignet.

Weitere nette Ideen rund um das Thema „Sprache“  finden Sie übrigens unter der Rubrik „language fun“ auf der Website des European Day of Languages unter http://edl.ecml.at/

Mit freundlicher Genehmigung des © Europarates – Europäischer Tag der Sprachen – http://edl.ecml.at.