Logo Austrian Business Translations

KI-Übersetzer: Wie wichtig sind Übersetzungsbüros?

AI steht für künstliche Intelligenz (auch artifizielle Intelligenz genannt = AI). Es handelt sich um ein Gebiet der Informatik, das sich mit der Entwicklung von Systemen befasst, die in der Lage sind, menschenähnliche Intelligenz und Fähigkeiten zu simulieren.

Künstliche Intelligenz wird in verschiedenen Bereichen eingesetzt, wie zum Beispiel in der Spracherkennung, Bilderkennung, automatisierten Entscheidungsfindung und vielem mehr. Es ist ein faszinierendes Feld, das ständig weiterentwickelt wird, um uns in vielen Bereichen des täglichen Lebens zu unterstützen

Welchen Einfluss hat künstliche Intelligenz auf unseren Alltag und in welchen Bereichen wird diese bereits eingesetzt?

Künstliche Intelligenz (KI) hat seit geraumer Zeit bereits einen erheblichen Einfluss auf den heutigen Alltag – Tendenz weiter steigend. 

Dabei ist es wichtig zu beachten, dass der Einfluss von artifizieller Intelligenz (AI) auf den Alltag nicht ohne Herausforderungen ist, darunter Fragen zur Datensicherheit, Ethik und Privatsphäre.

Eine angemessene Regulierung und verantwortungsvolle Nutzung sind daher entscheidend, um die Vorteile von AI optimal zu nutzen und mögliche Risiken zu minimieren.
Hier sind einige der wichtigsten Bereiche, in denen AI den Alltag unterstützt und beeinflusst:

  • Kommunikation und Sprachverarbeitung: KI-basierte Chatbots und virtuelle Assistenten wie Siri, Google Assistant und Alexa erleichtern die Kommunikation und den Zugriff auf Informationen. KI ermöglicht auch fortschrittliche Sprachverarbeitung und -übersetzung, die den Austausch zwischen Menschen mit verschiedenen Sprachen erleichtern.
  • Online-Suche und personalisierte Werbung: Suchmaschinen verwenden KI-Algorithmen, um relevante Suchergebnisse bereitzustellen, und soziale Medien nutzen KI, um personalisierte Werbung basierend auf den Interessen der Benutzer anzuzeigen.
  • Gesundheitswesen: KI wird in der medizinischen Bildgebung eingesetzt, um schneller und präziser Diagnosen zu stellen. Auch bei der Analyse von Patientendaten, Genomik und der Arzneimittelforschung spielt KI eine wichtige Rolle.
  • Autonomes Fahren: KI-gesteuerte Systeme sind ein Eckpfeiler der Entwicklung autonomer Fahrzeuge, die möglicherweise die Verkehrssicherheit erhöhen und den Transport revolutionieren könnten.
  • E-Commerce und Empfehlungssysteme: Online-Shops nutzen KI, um Empfehlungen für Produkte zu geben, die auf den Vorlieben und dem Kaufverhalten der Kunden basieren.
  • Bild- und Videoverarbeitung: KI ermöglicht die Erkennung von Objekten, Gesichtern und Mustern in Bildern und Videos, was in Sicherheitssystemen, Fotobearbeitungssoftware und anderen Anwendungen nützlich ist.
  • Smarte Haushaltsgeräte: Die Verbreitung von AI ermöglicht es, Haushaltsgeräte wie intelligente Thermostate, Beleuchtungssysteme und Roboterstaubsauger zu steuern und zu automatisieren.
  • Finanzwesen: KI wird im Finanzwesen für automatisierte Handelsalgorithmen, Betrugserkennung und Kreditrisikobewertung eingesetzt.
  • Automatisierung und Industrie 4.0: In der Industrie werden KI und Robotik zur Automatisierung von Prozessen und zur Verbesserung der Effizienz eingesetzt.
  • Unterhaltung und Spiele: KI wird in der Videospielbranche verwendet, um Gegner zu steuern und realistische Charaktere zu animieren. Auch in der Filmindustrie wird KI zur Spezialeffekterstellung verwendet.
  • Übersetzung und Textverständnis: KI ermöglicht fortschrittliche maschinelle Übersetzungsdienste und kann auch Texte analysieren, um Stimmungen, Meinungen und andere relevante Informationen zu extrahieren.

Welche Bedeutung hat künstliche Intelligenz auf Übersetzungen?

Künstliche Intelligenz (KI) hat auch für den translatorischen Alltag eine enorme Bedeutung bekommen und hat die Art und Weise, wie Übersetzungen durchgeführt werden, grundlegend verändert. Traditionelle und professionelle Übersetzungen wurden von menschlichen Übersetzern durchgeführt, die Texte manuell von einer Sprache in eine andere übertragen.

Mit der Einführung von KI-gestützten Übersetzungstechnologien haben sich jedoch neue Möglichkeiten eröffnet:

Maschinelle Übersetzung (Machine Translation – MT): Künstliche Intelligenz wird in maschinellen Übersetzungssystemen eingesetzt, um Texte automatisch von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache zu übersetzen.

Dafür gibt es zwei Hauptansätze für maschinelle Übersetzung:

Regelbasierte Übersetzung (Rule-Based MT): Hier werden Übersetzungsregeln und -muster manuell von Linguisten erstellt. Dieser Ansatz hat jedoch seine Grenzen, da er komplexe Satzstrukturen oder idiomatische Ausdrücke nicht immer richtig erfassen kann.

Statistische und neuronale Übersetzung (Statistical and Neural MT): Diese moderneren Ansätze verwenden statistische Modelle oder neuronale Netzwerke, um Übersetzungen zu erzeugen.
Die neueren neuronalen Netzwerkmodelle, wie z. B. „Transformer“, haben zu erheblichen Verbesserungen in der Qualität der maschinellen Übersetzung geführt.

Automatisierte Übersetzungsdienste: Plattformen wie Google Translate, Deepl und andere Übersetzungs-APIs nutzen KI, um Übersetzungen in Echtzeit zu ermöglichen. Dadurch können Benutzer Texte sofort in eine Vielzahl von Sprachen übersetzen.

Verbesserte Qualität und Geschwindigkeit: KI-gestützte Übersetzungssysteme können große Mengen an Texten in kürzester Zeit verarbeiten. Die kontinuierlichen Fortschritte in den neuronalen Übersetzungsmodellen haben auch zu einer erheblichen Verbesserung der Übersetzungsqualität geführt.

Mehrsprachige Kommunikation: KI-gestützte Übersetzung ermöglicht es Menschen, über Sprachbarrieren hinweg zu kommunizieren, was in der globalen Wirtschaft, beim internationalen Handel, in der Reisebranche und in der Online-Kommunikation einen erheblichen Nutzen hat.

Sprachendemokratisierung: KI-basierte Übersetzungsplattformen machen Informationen und Wissen in einer Vielzahl von Sprachen leichter zugänglich, da sie Übersetzungen in mehreren Sprachen effizienter und kostengünstiger erstellen.

Hybride Ansätze: In vielen professionellen Übersetzungsumgebungen wird KI als Unterstützung für menschliche Übersetzer verwendet. Diese hybriden Ansätze, bei denen menschliche Expertise und KI kombiniert werden, können die Übersetzungsqualität weiter verbessern.

Es ist wichtig zu betonen, dass maschinelle Übersetzungen trotz ihrer Fortschritte immer noch nicht mit den Fähigkeiten menschlicher Übersetzer konkurrieren können, insbesondere bei anspruchsvollen oder kulturell sensiblen Texten. Inhaltliche Fehler und Fehlinterpretationen von Textelementen können vor allem für Unternehmen – auch in rechtlicher Hinsicht – sehr unangenehm werden.

Professionelle, menschliche Übersetzer können den Kontext besser verstehen und idiomatische Ausdrücke sowie Nuancen in der Sprache besser erfassen. Daher werden menschliche Übersetzer auch weiterhin eine wichtige Rolle in der professionellen Übersetzungsbranche spielen, während KI sie ergänzt und unterstützt.

Wie funktioniert Google Translate und wie kann ich es für Übersetzungen einsetzen?

Google Translate wurde erstmals im Jahr 2006 von Google eingeführt. Es begann als experimentelles Tool für maschinelle Übersetzungen und unterstützte anfangs nur eine begrenzte Anzahl von Sprachen. Im Laufe der Jahre hat sich Google Translate jedoch stetig weiterentwickelt und erhebliche Fortschritte in der Qualität und Abdeckung von Sprachen gemacht.

Google Translate nutzt eine Kombination aus statistischen und neuronalen maschinellen Übersetzungsmodellen, die im Laufe der Jahre weiterentwickelt wurden. Dies führte zu einer erheblichen Verbesserung der Übersetzungsqualität und machte das Tool zu einem der beliebtesten maschinellen Übersetzungsplattformen im Internet.

Google Translate verwendet maschinelle Übersetzungstechnologien, um Texte und ganze Sätze von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache zu übersetzen. Das System basiert auf einer Kombination aus statistischen und neuronalen maschinellen Übersetzungsmodellen. 

Trotz seiner enormen Fortschritte kann Google Translate nicht immer perfekte Übersetzungen liefern, insbesondere bei komplexen oder kulturell sensiblen Texten. Die Qualität der Übersetzungen hängt von der Verfügbarkeit von Trainingsdaten, der Sprachpaarung und anderen Faktoren ab. Daher sollte Google Translate lediglich als nützliches Werkzeug zur Unterstützung von Übersetzungen betrachtet werden, das jedoch keinen professionellen, menschlichen Übersetzer für kritische oder anspruchsvolle Aufgaben ersetzen kann.

Kann DeepL eine professionelle Übersetzung ersetzen?

DeepL ist ein maschinelles Übersetzungssystem, das von der deutschen Firma DeepL GmbH entwickelt wurde. Es ist bekannt für seine leistungsstarken, neuronalen Übersetzungsmodelle und wird aktuell als eine der besten maschinellen Übersetzungsplattformen betrachtet.

DeepL wurde erstmals im August 2017 vorgestellt und hat seitdem eine beeindruckende Entwicklung durchlaufen. Es verwendet neuronale Netzwerkarchitekturen, darunter den „Transformer“-Ansatz, um Übersetzungen zwischen verschiedenen Sprachen zu erstellen.

Die Besonderheit von DeepL besteht darin, dass es aufgrund seiner komplexen KI-Modelle besonders gut darin ist, kontextabhängige Übersetzungen zu erzeugen und die Bedeutung von Wörtern und Sätzen besser zu erfassen. Dies führt in vielen Fällen zu Übersetzungen, die natürlicher klingen und eine höhere Qualität aufweisen als viele andere maschinelle Übersetzungsdienste.

DeepL unterstützt eine breite Palette von Sprachen, darunter viele europäische, asiatische und einige nicht-europäische Sprachen. Die Plattform bietet sowohl kostenlose als auch kostenpflichtige Dienste für professionelle Anwender an, einschließlich eines API-Zugriffs für Entwickler und Unternehmen.

Obwohl DeepL bei der maschinellen Übersetzung als sehr leistungsfähig gilt, ist auch dieses System nicht unfehlbar: DeepL kann bei kritischen oder anspruchsvollen Übersetzungen zwar gut unterstützen und so eine Menge Zeit und Arbeit sparen,
nichtsdestotrotz kann es niemals die professionelle Leistung und die Feinheiten eines Übersetzers ersetzen.

Unterschiede bei Google Translate und DeepL

An DeepL und Google Translate kommt man in der Regel nicht vorbei, wenn man online nach Übersetzungsplattformen sucht. Sie sind zwei der bekanntesten maschinellen Übersetzungsdienste, die auf KI basieren. Beide haben ihre Stärken und Schwächen und eignen sich für verschiedene Arten von Übersetzungsaufgaben. 

Hier ist ein Vergleich zwischen DeepL und Google Translate:

  1. Übersetzungsqualität: DeepL wird oft für seine herausragende Übersetzungsqualität gelobt. Es verwendet leistungsstarke neuronale Netzwerkmodelle und erzielt häufig genauere und natürlicher klingende Übersetzungen. Google Translate hat in den letzten Jahren ebenfalls erhebliche Fortschritte gemacht und liefert in vielen Fällen akzeptable Übersetzungen, kann jedoch manchmal noch Defizite bei der Genauigkeit aufweisen.
  2. Sprachabdeckung: Google Translate unterstützt eine beeindruckende Anzahl von Sprachen und Sprachpaaren, darunter viele seltene und weniger verbreitete Sprachen. DeepL bietet zwar auch eine gute Sprachabdeckung, aber nicht so umfangreich wie Google Translate.
  3. Benutzerfreundlichkeit: Beide Plattformen sind benutzerfreundlich und einfach zu bedienen. Google Translate ist weit verbreitet und in verschiedenen Produkten und Plattformen integriert, während DeepL eine eigenständige Website und API für Entwickler bietet.
  4. Unterstützung für Dateiformate: Google Translate ermöglicht das Hochladen von Dokumenten und unterstützt eine Vielzahl von Dateiformaten für die Übersetzung. DeepL hat ebenfalls eine Option zum Hochladen von Dateien, bietet jedoch möglicherweise nicht die gleiche Vielfalt an unterstützten Formaten wie Google Translate.
  5. Kosten: Beide Dienste bieten sowohl kostenlose als auch kostenpflichtige Versionen an. Die kostenpflichtigen Versionen bieten in der Regel erweiterte Funktionen und höhere Übersetzungsquoten.
  6. Datenschutz: DeepL betont die Wahrung der Privatsphäre und hat angegeben, dass Texte nicht zur Verbesserung des Dienstes verwendet werden. Google Translate verwendet die eingegebenen Texte möglicherweise, um die Qualität des Dienstes und anderer Google-Produkte zu verbessern. Datenschutzbedenken könnten daher für manche Nutzer bei der Wahl zwischen den Diensten eine Rolle spielen.
  7. Geschwindigkeit: Beide Plattformen bieten schnelle Übersetzungen an. Die Geschwindigkeit hängt jedoch von der Komplexität und Länge des Textes ab.

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass DeepL in vielen Fällen wegen seiner präzisieren und besseren Ergebnisse bevorzugt wird.

Übersetzungen bevorzugt wird, während Google Translate mit seiner breiteren Sprachabdeckung und der Integration in verschiedene Produkte und Plattformen eine vielseitigere Option sein kann.

Die Wahl zwischen den beiden hängt letztendlich von den individuellen Anforderungen und Präferenzen des Benutzers ab. Es ist auch möglich, beide Dienste zu nutzen, um die Vorteile beider Plattformen zu nutzen.

Vorteile eines menschlichen Übersetzers

Wie schon erwähnt, ist die Entscheidung, einen menschlichen Übersetzer zu engagieren und diesem dem Vorzug gegenüber künstlicher Intelligenz zu geben, von einer Reihe von Faktoren wie zum Beispiel spezifische Anforderungen oder Ziele der Übersetzung abhängig. 

Bei nachfolgenden Bereichen profitieren Sie klar von der Dienstleistung eines professionellen, menschlichen Übersetzers:

Komplexe oder fachspezifische Inhalte: Bei Übersetzungen von technischen, medizinischen, rechtlichen oder anderen fachspezifischen Inhalten ist ein menschlicher Übersetzer oft die bessere Wahl. Menschliche Übersetzer haben spezialisierte Kenntnisse und können den Kontext und die Feinheiten einer spezifischen Fachsprache besser erfassen.

Kulturell sensible Inhalte: In Fällen, in denen es wichtig ist, die kulturellen Nuancen und Besonderheiten einer Sprache zu berücksichtigen, ist ein menschlicher Übersetzer unerlässlich. KI kann manchmal idiomatische Ausdrücke oder kulturelle Anspielungen nicht korrekt übersetzen. Dies kann schnell zu unprofessionellem Auftreten und Missverständnissen führen.

Kreativer Schreibstil: Bei literarischen Übersetzungen, Marketingtexten oder kreativen und idiomatisch anspruchsvollen Inhalten ist ein menschlicher Übersetzer ganz klar im  Vorteil und bisher ungeschlagen, da er den kreativen Schreibstil des Ausgangstextes besser erfassen und in der Zielsprache wiedergeben kann.

Vertrauliche Informationen & Datenschutz: Für vertrauliche oder sensible Informationen, wie Unternehmensgeheimnisse oder persönliche Daten, ist ein menschlicher Übersetzer möglicherweise vorzuziehen, da die Übersetzung in der Regel nicht über eine Drittanbieterplattform läuft und so mehr Kontrolle über die Daten gewährleistet.

Sprachen mit geringer Abdeckung: Für seltene oder weniger verbreitete Sprachen kann es schwierig sein, hochwertige KI-gestützte Übersetzungen zu erhalten. In solchen Fällen kann ein menschlicher Übersetzer die einzige praktikable Option sein.

Korrekturlesen und Qualitätssicherung: Menschliche Übersetzer können ihre Arbeit gründlich korrekturlesen, um sicherzustellen, dass die Übersetzung genau ist und den beabsichtigten Zweck erfüllt. Übersetzer können auch Fragen klären und Feedback von Kunden berücksichtigen.

Lokalisierung: Bei der Lokalisierung von Inhalten für verschiedene Zielmärkte ist die kulturelle Anpassung entscheidend. Ein menschlicher Übersetzer kann dabei helfen, dass die Übersetzung die kulturellen Erwartungen und Sensibilitäten des Zielpublikums berücksichtigt.

Selbstverständlich können in all diesen Bereichen KI-gestützte Übersetzungsdienste wertvolle Hilfe leisten. Gezielt eingesetzt erhöhen sie die Effizienz des Übersetzers insbesondere bei großen Textmengen und stellen so eine weitere Dienstleistungsform dar. Die Zukunft der KI-Übersetzungen verspricht eine kontinuierliche Weiterentwicklung und verbesserte Leistung und bietet somit die ideale Lösung für bestmögliche Ergebnisse bei zukünftigen Übersetzungen durch die Verbindung zweier Welten – nämlich aus menschlicher und KI-gestützter Übersetzung.

Unser Service – Ihr Vorteil

Ist eine Übersetzungsplattform wirklich die richtige Wahl für mich?

Sie möchten für Ihre Übersetzung KI-gestützte Übersetzungsdienste nutzen? Sind sich aber nicht sicher, ob die Qualität dafür ausreichend ist oder diese Dienste für Ihre Art an Übersetzung passend sind? Dann freuen wir uns auf Ihre Anfrage. Wir beraten Sie gerne! 

Jetzt Kontakt aufnehmen! >>>

Ich möchte meinen Text von einem Profi übersetzen lassen

Sie möchten für Ihre Texte höchste Qualitätsstandards und sind auf der Suche nach einem professionellen Übersetzer, der die Feinheiten und auch das Fachwissen für eine professionelle Übersetzung mitbringt? Auch dann sind wir für Sie da. Nehmen Sie jetzt mit uns Kontakt auf und fragen Sie nach Ihrem individuellen Angebot.

Jetzt Kontakt aufnehmen! >>>