Übersetzung in Türkisch
Sprachdienstleistungen und Übersetzungen Türkisch / Deutsch | Deutsch / Türkisch
a.b.t. austrian business translations ist Ihr Übersetzungsbüro in Wien für die Sprachen Türkisch und Deutsch. Wir stellen Ihnen die Kompetenz unserer muttersprachlichen und professionellen Übersetzer und anderer Sprachexperten jederzeit gerne zur Verfügung.
Wir übersetzen und dolmetschen für Sie in und aus dem Türkischen. Egal, ob Texte aus Wirtschaft, Recht, Tourismus, Kunst oder einem anderen Fachgebiet – wir haben den richtigen Übersetzer mit der passenden Spezialisierung für Sie.
Jetzt kostenloses Angebot anfordern!
Fragen Sie nach unserem kostenlosen Angebot für Konsekutivdolmetscher, Simultandolmetscher und schriftliche Übersetzungen in Türkisch / Deutsch | Deutsch / Türkisch:
Mail: office@abt.at | Tel: 0699 1974 16 70
Unser Angebot
- Erfahrene türkisch- und deutschsprachige Übersetzer, die jeweils in ihre Muttersprache übersetzen
- Kompetente Dolmetscher für Simultandolmetschungen oder Konsekutivdolmetschungen
- Know-how bei komplexen Anforderungen, gepaart mit Engagement und Committment
Ihr Nutzen
- Rasche und sorgfältig ausgeführte Übersetzungen
- Professionelle und verlässliche Dolmetscher, die sich für jedes Fachgebiet eingehend vorbereiten
- Hohe translatorische Qualifikation in Verbindung mit einer großen Begeisterung für die Sprache und den Beruf garantieren Ihnen, dass Sie bestens verstanden werden.
- Persönliche Kundenberatung – gerne auch vor Ort
Unsere Fachübersetzungen werden sorgfältig bearbeitet, recherchiert und fristgerecht geliefert.
Türkisch-Übersetzungen und Dolmetschleistungen bieten wir nicht nur in Verbindung mit Deutsch an, sondern decken problemlos auch andere Sprachkombinationen ab. (Zum Beispiel: Türkisch / Englisch, etc.)
Die Sprachdienstleistungen unseres Übersetzungsbüros umfassen nicht nur schriftliche Übersetzungen, sondern auch Dolmetschdienste.
Unsere Konferenz- und Gesprächsdolmetscher sind hervorragend ausgebildet und verfügen über eine langjährige Erfahrung in der Verdolmetschung von komplexen Inhalten.
Selbstverständlich dolmetschen wir nicht nur simultan auf Kongressen, sondern auch konsekutiv bei Meetings oder Geschäftsverhandlungen. Auch bei der Auswahl unserer Übersetzer riskieren wir keine Qualitätsdefizite. Unsere in der Türkei ansässigen Dolmetscher unterstützen Sie gerne auch direkt vor Ort.
Hinterlassen Sie einen professionellen Eindruck mit einer professionellen Englisch Übersetzung!
Die Türkei ist ein Einheitsstaat im vorderasiatischen Anatolien und südosteuropäischen Ostthrakien.
Geographisch wird das Land meist in sieben Regionen unterteilt. In der Türkei leben mehr als 85 Mio. Menschen (Stand: 2022) auf einer Fläche von 783.562 km². Im Ballungsraum von Istanbul lebt knapp ein Fünftel der Bevölkerung, daneben gibt es mit der Hauptstadt Ankara sowie mit Izmir, Bursa, Adana, Gaziantep und Konya sechs weitere Millionenstädte.
Die Türkei zählt zu den sehr hoch entwickelten Staaten. Mit etwa 50 Mio. Touristen liegt die Türkei auf Platz vier der meistbesuchten Länder der Welt. Die Türkei ist ein Schwellenland mit mittlerem Einkommen, liegt beim Bruttoinlandsprodukt weltweit auf dem 19. und bei der Kaufkraftparität auf dem 11. Platz. Sie ist unter anderem Mitglied der OECD, der NATO, der Vereinten Nationen, der G20 und der Organisation für Islamische Zusammenarbeit. Seit 1999 ist die Türkei darüber hinaus offiziell ein EU–Beitrittskandidat. Außerdem ist sie einer von sechs unabhängigen türkischen Staaten und aktives Mitglied des Türkischen Rates und der TÜRKSOY-Gemeinschaft.
Die Türkei ist ein wichtiger Handelspartner für Österreich. Beide Länder haben historisch enge Handelsbeziehungen unterhalten. Österreich exportiert verschiedene Produkte in die Türkei, darunter Maschinen, Fahrzeuge, chemische Produkte und elektrische Ausrüstungen. Im Gegenzug importiert Österreich Waren wie Textilien, Bekleidung, Lebensmittel und andere Produkte aus der Türkei. Österreich und die Türkei arbeiten auch in verschiedenen wirtschaftlichen Organisationen und Abkommen zusammen. Beispielsweise sind beide Länder Mitglieder der Zollunion zwischen der Türkei und der Europäischen Union, was den Handel deutlich erleichtert.
Österreichische Unternehmen haben in der Türkei investiert wie auch türkische Unternehmen in Österreich investiert haben. Diese beidseitigen Investitionen erstrecken sich auf verschiedene Branchen wie Bankwesen, Energie, Tourismus, und mehr. Die Investitionsbeziehungen zwischen den beiden Ländern haben dazu beigetragen, wirtschaftliche Verbindungen zu stärken.
Für österreichische Touristen ist die Türkei auch ein beliebtes Reiseziel. Viele Österreicher besuchen die Türkei jedes Jahr für Urlaubszwecke. Dies trägt zur wirtschaftlichen Bedeutung der Türkei für den österreichischen Tourismussektor bei.
Für den ersten Eindruck gibt es selten eine zweite Chance – umso wichtiger ist es für Unternehmen, Sprachbarrieren zu überwinden und professionell zu agieren. Mit professionellen Übersetzungen ins Türkische erreichen Sie einen Markt mit fast 80 Millionen Sprechern.
Als Sprachdienstleister bieten wir Ihnen erstklassige und professionelle Unterstützung auf sprachlicher Ebene. Wir suchen je nach Fachrichtung Übersetzer oder Dolmetscher für Sie aus, auf die das Anforderungsprofil am besten passt und die mit der Besonderheit der Sprache umzugehen wissen.
Wissenswertes zur türkischen Sprache
Türkisch ist eine Turksprache. Diese Sprachfamilie umfasst ungefähr 40 Sprachen. Obwohl die Turksprachen auch als türkische Sprachen bezeichnet werden, ist diese nicht mit Türkisch zu verwechseln, das eine Einzelsprache ist.
Die Turksprachen sind miteinander verwandt. Im Gegensatz zu anderen Turksprachen, die vom Aussterben bedroht sind, hat das Türkische rund 75 Millionen Muttersprachler, davon leben rund 80% in der Türkei. Türkisch wird aber auch in zahlreichen anderen Ländern gesprochen wie etwa in den Balkanländern. Alleine in Deutschland gibt es eine Sprachinsel mit ungefähr 2 Millionen Sprechern.
Das Türkische hat zahlreiche Dialekte. Maßgeblich ist der Istanbuler Dialekt. 1928 erließ Mustafa Kemal Atatürk eine Sprachreform, im Zuge dieser das Türkische große Veränderungen durchlief und zu der Sprache wurde, die in der heutigen Türkei gesprochen wird.
Die große Reform leitete man damit ein, dass man dazu überging das Türkische nicht mehr in arabischer Schrift zu schreiben, sondern das lateinische Alphabet zu benutzen.
Um alle Laute des Türkischen wiedergeben zu können, musste die lateinische Schrift um mehrere Buchstaben erweitert werden. Die Aussprache der Verschriftung basiert auf besagtem Istanbuler Dialekt. Die Reform sollte den zahlreichen Vokalen im Türkischen Rechnung tragen. Neben der Umstellung auf eine neue Schrift wurde auch der Wortschatz des Türkischen grundlegend reformiert. Eine Kommission suchte für persische und arabische Lehnwörter im Vokabular der Sprache, um sie durch türkische Neuschöpfungen zu ersetzen.
Ein wesentlicher Unterschied zwischen der türkischen und deutschen Sprache ist die Tatsache, dass im Türkischen Person, Zeit und Fall hinten an das Wort angehängt werden. Die Fachsprache nennt das „agglutinieren“, was so viel wie anheften bedeutet. Das hat zur Folge, dass die Wörter im Türkischen elendig lang werden, was einem schnellen Lernerfolg für Sprachschüler nicht gerade zuträglich ist.
Zu beachten ist auch die sogenannte Vokalharmonie. Die Vokale am Ende eines Wortes passen sich an die Stammvokale an. Auch andere Sprachen wir Finnisch oder Ungarisch folgen dieser Vokalharmonie.
Die deutsche Sprache hat ein paar Lehnwörter aus dem Türkischen: „Friseur“ kommt von „kuaför“. Französisch hat zahlreiche Begriffe aus dem Türkischen übernommen wie zum Beispiel Chaffeur, das vom türkischen „şoför“ kommt.
Und was haben die Türken aus der deutschen Sprache übernommen? Das Wort Schnitzel, das auf Türkisch „şinitsel“ heißt.
Mehr Informationen über die türkische Sprache finden Sie hier